Forlaget Turbine er klar med en sommeraktuel bog for de mindste i familien, men desværre en noget ujævn og uaktuel udgivelse.
I fagbogen Fra sommerbær til stranddyr til de små, bydes på en potpourri af planter og dyr der især hører sommeren til. Bogen giver igennem fotografier, tegninger og tekst en præsentation af en række tilfældigt udvalgte begreber, der skulle være synonym med sol og sommer.
Vi hører fx om jordbærplanten, gårdens dyreunger, solsikker, trækfugle osv. Men her og der overraskes man over forfatterens valg af sommerens dyr og natur, der indbefatter bjørne og delfiner!
Her er tydeligvis tale om en oversættelse. Bogens originaltitel er De zonnige zomer. Den er første gang udgivet i Amsterdam New York.
Indholdsmæssigt skriger fejlene i forhold til de danske læsere i øjnene. Æbletræet giver til eksempel ikke æbler før om efteråret. Det er de allerfærreste sorter, der byder på æbler om sommeren som bogen her påstår. Jeg tror ej heller at danske børn vil støde på lavendelmarker eller valmuemarker, sådan som det så smukt skildres her i bogen. Derimod er det nok snarer gule rapsmarker, danske børn møder i sommerlandet.
Fra sommerbær til stranddyr er beklageligvis en af de mange billedbøger, der oversættes uden at man sikre sig kvaliteten og aktualitet i forhold til det danske marked. Det er der al mulig god grund til at være på vagt overfor. Vores små læsere har krav på fagbøger af høj kvalitet helt fra starten. Det er ikke nok, at bogen er flot eller interessant at læse. Den må og skal simpelthen være i orden hvad angår indhold.
Bogen her virker tilfældig på alle planer. Det er beklageligt, da ideen ellers var god.